CHƯƠNG 21
Người Chết và Người Sống Gặp nhau
“Giờ hãy nhìn
nơi ta ngủ suốt hai nghìn năm qua,” Ayesha nói, lấy cây đèn từ tay Leo và giơ
nó lên trên đầu bà ấy. Những tia sáng rơi xuống khe trũng trên sàn, nơi tôi từng
thấy ánh lửa bập bùng, nhưng giờ đống lửa không còn nữa. Chúng rơi trên bóng
hình màu trắng phủ đầy vải trên giường đá, rơi trên bề mặt trạm khắc văn hoa chữ
triện của ngôi mộ, và trên cả bệ đá đối diện với một cơ thể đang nằm trên đó,
tách biệt qua bề rộng của hang.
“Đây rồi,” Ayesha tiếp tục, để tay lên phiến
đá – “Ta ngủ ở đây mỗi đêm qua bao thế hệ, với một chiếc áo choàng phủ lên người.
Sẽ không còn là ta nếu ta nói dối trong khi chồng ta đang nằm kia,” rồi bà ấy
chỉ vào một thân hình cứng nhắc, “đã chết cứng. Nơi đây đêm này qua đêm khác ta
ngủ cùng hơi lạnh của chàng – các ngươi thấy đấy, cho đến khi phiến đá dày này,
cũng giống những bậc thang đi xuống chúng ta vừa bước qua kia, bị mài mỏng đi
vì cơ thể nằm lên của ta – ta đã trung thành với ngươi đến như vậy dù ngươi
đang say ngủ, Kallikrates. Bây giờ, ngươi sẽ thấy một điều tuyệt vời – sống động,
ngươi sẽ thấy cơ thể đã chết của chính ngươi – vì ta luôn ở bên ngươi bao năm
qua, Kallikrates. Ngươi đã sẵn sàng chưa?”
Chúng tôi không
trả lời, nhưng nhìn chằm chằm vào nhau bằng đôi mắt sợ hãi, toàn bộ khung cảnh
thật đáng sợ và nghiêm trang. Ayesha tiến lên trước, đặt tay vào góc vải niệm,
nói một lần nữa.
“Đừng sợ,” bà ta
nói; “dù thứ này có vẻ rất tuyệt vời với ngươi – tất cả chúng ta đều sống ở nơi
này trước đây; hình dáng này dưới mặt trời cũng không phải là người lạ với
chúng ta đâu! Chỉ là chúng ta không biết nó, vì ký ức không lưu lại dòng nào,
và trái đất quanh quanh chính nó, nó tận lực vì chúng ta, không gì cứu được
vinh quang của chúng ta khỏi nấm mồ. Nhưng bằng tài nghệ của mình và tài nghệ của
người Kôr đã chết mà ta học hỏi được, ta đã mang ngươi quay trở lại từ cát bụi,
ôi Kallikrates, dấu ấn vẻ đẹp như tượng sáp trên gương mặt ngươi còn lưu lại
trước mắt ta. Đó là mặt nạ ký ức có lẽ đã tô nên, theo cách mà ngươi đã hiện ra
trong quá khứ, trao cho nó sức mạnh lang thang trong nơi tâm trí ta đang cư ngụ,
khoác trong nghi lễ tầm thường của sự sống khiến ta hài lòng khi nhìn về những
ngày đã tàn.”
“Than ôi, giờ
đây hãy để Người Chết và Người Sống gặp nhau! Trên dòng Thời Gian chúng vẫn chỉ
là một. Thời Gian không có sức mạnh chống lại Bản Sắc, dù giấc ngủ xót xa đã
xóa nhòa các mảnh tâm trí, lãng quên in dấu nỗi buồn săn đuổi chúng ta hết đời
này qua đời khác, nhồi vào não những sầu thương tích tụ tới khi nổ tung trong
điên cuồng của tuyệt vọng. Chúng vẫn là một, vì tấm vải phủ cho giấc ngủ của
chúng ta sẽ cuốn đi như mây dông trước gió; tiếng nói quá khứ lạnh lẽo sẽ tan
chảy trong âm nhạc như tuyết trên núi dưới ánh mặt trời; tiếng khóc cười của thời
gian đã mất sẽ lại được nghe thấy lần nữa ngọt ngào vang vọng khắp vách đá của
thời gian vô tận.”
“Ôi, giấc ngủ sẽ
trôi đi, lời nói sẽ được lắng nghe, khi chuỗi xích đầy đủ nơi mỗi tồn tại của
chúng ta là một kết nối rơi xuống, ánh sáng của Linh Hồn sẽ tới chiếu rõ mục
đích của bản thân chúng ta; thúc đẩy và nung chảy tháng ngày xa cách, biến
chúng thành người phục vụ để chúng ta an toàn dựa vào như thể chúng ta đang cuốn
theo định mệnh của chính mình.”
“Thế nên đừng sợ,
Kallikrates, khi ngươi – người sống, vừa được ra đời – nhìn thấy bản thể đã chết
của chính ngươi, kẻ đã từng thở và chết đi rất lâu trước đây. Ta lật một trang
trong Quyển Sách Sinh Mệnh của ngươi, và chỉ cho ngươi những gì được viết trong
đó.”
“Than ôi!”
Bất ngờ bà ấy nhấc
tấm vải niệm khỏi cơ thể lạnh lẽo kia, để ánh đèn chiếu trên nó. Tôi nhìn rồi
co lại vì sợ hãi; vì nói như bà ấy đã giải thích, cảnh tượng thật kỳ quái – vì
lời giải thích của bà ấy vượt khỏi tầm với tâm trí hữu hạn của chúng tôi, khi
chúng cởi ra lớp sương mù của triết học bí truyền mơ hồ, đưa bằng chứng lạnh lẽo
ghê sợ vào cuộc tranh cãi, nhưng không làm được gì nhiều để phá vỡ sức mạnh của
chúng. Nơi đây, trải dài trên quan tài đá trước mặt chúng tôi, khoác áo choàng
trắng và được bảo quản hoàn hảo, dường như là thi thể của Leo Vincey. Tôi nhìn
vào Leo đang đứng và còn sống ở đây, và nhìn vào Leo đã chết nằm kia, không thể
thấy gì khác biệt; có lẽ ngoại trừ thi thể trên quan tài trông già hơn. Từng đặc
điểm đều giống nhau, thậm chí ngay cả những lọn tóc vàng rũ xuống, đó là vẻ đẹp
hiếm có nhất của Leo. Với tôi, biểu cảm trên gương mặt người chết cũng giống hệt
biểu cảm đôi khi tôi nhìn thấy trên mặt Leo khi cậu chìm vào giấc ngủ sâu. Tôi
chỉ có thể tóm tắt sự sống nhau vô cùng đó bằng cách nói rằng, tôi chưa bao giờ
từng thấy một cặp sinh đôi nào giống nhau chính xác như cặp người sống kẻ chết
này.
Tôi quay lại xem
phản ứng của Leo trước bản thể đã chết của cậu ấy, và thấy hơi sửng sốt. Cậu ấy
đứng nhìn chằm chằm khoảng hai ba phút, không nói gì, cuối cùng cậu chỉ thốt
lên.
“Che nó vào, và
đưa tôi đi.”
“Không, đợi đã,
Kallikrates,” Ayesha nói, bà ấy đang đứng cùng cây đèn trên đầu, tràn ngập ánh
sáng, vẻ đẹp lộng lẫy của bà trước kỳ quan lạnh lẽo của xác chết trên quan tài
giống như một Phù Thủy đang truyền cảm hứng hơn là một phụ nữ, như thể bà thốt
ra những lời thần bí đầy quyền thế và tự do tuyệt đối, than ôi! Tôi hoàn toàn
không có khả năng tái hiện được.
“Đợi đã, ta muốn
cho ngươi xem vài thứ, không phải là tội lỗi ta che dấu ngươi. Holly, ngươi hãy
mở tấm vải trên ngực của Kallikrates đã chết, vì không chừng chúa tể của lòng
ta sợ chạm vào nó.”
Tôi tuân theo mà
tay run rẩy. Đó giống như việc mạo phạm và tội lỗi khi chạm vào hình ảnh người
sống bên cạnh tôi giờ đang say ngủ. Hiện giờ lồng ngực rộng rãi của anh ta đang
để trần, ngay trên chỗ trái tim là một vết thương, rõ ràng do một cây giáo gây
ra.
“Ngươi thấy đấy,
Kallikrates,” bà ấy nói. “Nhớ rằng chính ta đã giết ngươi: trong Cung Điện của
Sự Sống, ta đã trao cho ngươi cái chết. Ta giết ngươi vì Amenartas người Ai Cập,
kẻ ngươi yêu, vì cô ta âm mưu nắm giữ trái tim ngươi, và ta không thể đánh lại
cô ta giống như bây giờ ta đã tiêu diệt được người phụ nữ đó, cô ta đã quá mạnh
so với ta. Trong cơn giận dữ vội vàng và cay đắng, ta đã giết chết ngươi, suốt
những ngày tháng qua ta đã khóc than cho ngươi, và chờ đợi ngươi quay lại.
Ngươi đã đến, không gì có thể đứng giữa ngươi và ta, sự thật giờ đây dù chết,
ta sẽ mang lại cho ngươi sự sống – không phải sự sống vĩnh hằng, vì không gì có
thể cho được điều đó, mà là sự sống và tuổi trẻ kéo dài hàng nghìn, hàng nghìn
năm, cùng với nó là sự phù hoa, sức mạnh và của cải, mọi thứ tốt đẹp mà không
người đàn ông nào trước ngươi, cũng không người nào đời sau ngươi có được. Giờ
còn một việc nữa, ngươi hãy ở lại và sẵn sàng cho ngày ra đời mới của mình đi.
Ngươi nhìn cơ thể này, chính là cơ thể của ngươi. Hàng thế kỷ qua nó luôn đồng
hành bên ta, thoải mái lạnh lẽo, nhưng giờ ta không cần nó nữa, vì ta đã có con
người sống của ngươi, nó chỉ có thể dùng để khuấy động những ký ức ta muốn lãng
quên. Thế nên hãy để nó trở về với cát bụi.”
“Than ôi! Ta đã
chuẩn bị cho giờ phút hạnh phúc này!” Đi tới một cái kệ đá lồi ra khác mà bà ấy
dùng làm giường ngủ, bà ta lấy ra một cái bình tráng men hai tay cầm lớn, miệng
nó gắn một lớp bóng. Bà ấy thong thả cúi xuống hôn nhẹ nhàng lên vầng trán trắng
tinh của người đàn ông chết, bà ta tháo chiếc bình, rắc chất bên trong cẩn thận
lên thi thể, phòng bị để không giọt nào chạm vào chúng tôi hay bà ấy, rồi rót hết
chất lỏng còn lại lên ngực và đầu. Ngay lập tức một làn hơi dày đặc bốc lên,
cái hang đầy nghẹt khói ngăn chúng tôi nhìn thấy bất kỳ thứ gì trong khi chất
axit chết người đang hoạt động (tôi cho rằng đó là lượng lớn hợp chất loại
này). Từ chỗ thi thể nằm, âm thanh xì xèo khốc liệt như nứt vỡ, nhưng nó đã ngừng
lại trước khi khói tan hết. Ít ra chúng đã đi hết, trừ đám mây nhỏ vẫn lơ lửng
trên cái xác. Vài phút sau nó cũng biến mất, thật tuyệt, thực ra trên băng ghế
đá đặt hài cốt của Kallikrates cổ xưa qua bao thế kỷ, giờ không còn gì ngoài
chút bột màu trắng đang bốc khói. Axit đã tiêu hủy hoàn toàn thi thể, thậm chí
ăn mòn vài chỗ trên đá. Ayesha lại cúi xuống, lấy một nắm bột đó trong tay, ném
vào không khí, cùng lúc đó nói bằng giọng bình tĩnh uy quyền.
“Cát bụi lại về
với cát bụi! – Quá khứ lại về với quá khứ! – Người chết lại về với người chết!
– Kallikrates đã chết, lại được tái sinh rồi!”
Tro tàn lặng lẽ
rơi trên sàn đá, chúng tôi đứng trong im lặng đến kinh ngạc và nhìn chúng rơi
xuống, quá mất tinh thần để nói bất kỳ lời nào.
“Giờ hãy đi đi,”
bà ấy nói, “hãy đi ngủ nếu các ngươi muốn. Ta phải quan sát và suy nghĩ, đêm
mai chúng ta sẽ đi, đã lâu lắm rồi kể từ khi ta đặt chân lên con đường chúng ta
phải theo đuổi.”
Sau đó chúng tôi
cúi chào và rời đi.
Khi chúng tôi về
phòng mình, tôi liếc nhìn chỗ ngủ của Job xem anh ta thế nào, vì anh ta trốn đi
trước khi chúng tôi nói chuyện với Ustane, do kinh sợ lễ hội của người
Amahagger. Anh ta đang ngủ ngon lành, một người đồng hành lương thiện tốt bụng,
tôi vui mừng cho rằng, thần kinh anh ấy giống như những người ít học nhất, cũng
không mạnh mẽ lắm, nên tránh xa những cảnh cuối của ngày kinh khủng này. Rồi
chúng tôi vào buồng của riêng mình, ở đó ít ra Leo khốn khổ - vừa mới nhìn hình
ảnh đông cứng của chính mình và đang trong tâm trạng sửng sốt – có thể xả ra
chuỗi buồn rầu. Giờ không còn sự hiện diện của Bà ấy đáng sợ nữa, cảm giác kinh sợ của cậu về mọi chuyện vừa xảy
ra, đặc biệt việc giết hại Ustane, người có mối quan hệ rất gần gũi với cậu,
làm cậu tan nát, như một cơn bão quất vào cậu hối hận đau đớn và khủng bố khi
phải chứng kiến. Cậu tự nguyền rủa chính mình – cậu nguyền rủa giờ phút chúng
tôi lần đầu thấy bản văn tự trên mảnh gốm quá kỳ bí, cậu nguyền rủa cay đắng sự
yếu đuối của chính mình. Cậu không dám nguyền rủa Ayesha – ai dám nói người phụ
nữ xấu xa như thế chứ, người mà chúng tôi biết, rất có ý thức và luôn quan sát
chúng tôi mọi lúc?
“Cháu nên làm
gì, nhà nghiên cứu sinh già?” cậu ấy rên rỉ, ngả đầu vào vai tôi trong đau buồn
vô hạn. “Cháu đã làm cô ấy bị giết – cháu đã không thể giúp gì, nhưng năm phút
sau, cháu đã hôn kẻ giết cô ấy trước thi hài cô ấy. Cháu là tên khốn đê hèn,
nhưng cháu không thể cưỡng lại điều đó” (giọng cậu chìm dần) – “mụ phù thủy
kinh tởm đó. Cháu biết cháu sẽ lại làm thế ngày mai; cháu biết cháu sẽ luôn
trong vòng sức mạnh của bà ta; nếu cháu không bao giờ nhìn thấy bà ta nữa, cháu
sẽ không bao giờ nghĩ về ai khác nữa trong đời; cháu phải theo đuổi bà ta như
cây kim bị nam châm hút; giờ cháu không muốn đi dù cháu có thể; cháu không thể
rời bà ta, chân cháu không nghe theo cháu, dù trí óc cháu vẫn rõ ràng, trong đầu,
cháu căm thù bà ta – ít ra cháu nghĩ vậy. Tất cả thật khủng khiếp; và cái xác
đó nữa! Cháu được làm bằng gì? Đó là cháu! Cháu đã bị bán thành nô lệ, nhà
nghiên cứu sinh già ơi, bà ta sẽ lấy linh hồn cháu làm giá cả!”
Lần đầu tiên tôi
nói với cậu ấy rằng, tôi ở vị trí tốt hơn chút ít; tôi phải nói dù đang điên cuồng,
cậu ấy vẫn lịch sự thông cảm cho tôi. Có lẽ cậu không nghĩ nó đáng ghen tuông,
và cho rằng cậu không có lý do nào để phụ nữ quan tâm. Tôi tiếp tục đề nghị
chúng tôi nên thử chạy trốn, nhưng ngay sau đó dự định đó bị bác bỏ vì vô ích,
thành thật mà nói, tôi không tin có ai trong chúng tôi thực sự rời khỏi Ayesha
được, ngay cả khi có sức mạnh siêu nhiên nào đó đột nhiên được trao cho chúng
tôi để rời khỏi khu hang động tăm tối này và đặt chúng tôi xuống Cambridge.
Chúng tôi không thể rời khỏi bà ta như con ngài không thể bỏ thứ ánh sáng phá hủy
nó. Chúng tôi giống những kẻ nghiện thuốc phiện: chúng tôi biết rõ bản chất chết
người của việc theo đuổi, nhưng chắc chắn không muốn ngừng niềm vui thú kinh khủng
nó mang lại.
Không ai từng thấy
Bà ấy bỏ mặt che, nghe thấy giọng nói
như nhạc của bà ấy, và say mê trước sự thông thái trong mỗi lời bà ấy nói, lại
có thể đành lòng từ bỏ toàn bộ cảnh vui êm đềm đó. Thế thì với trường hợp của
Leo, tôi tự hỏi, có bao nhiêu khả năng, khi sinh vật kỳ lạ này tuyên bố sự
trung thành hoàn toàn và tuyệt đối, đưa ra những thứ dường như là bằng chứng suốt
hai nghìn năm qua?
Không nghi ngờ
bà ta là người độc ác, không nghi ngờ việc bà ta đã giết Ustane khi cô ấy đứng
trên con đường của bà ta, nhưng bà ta rất chung thủy, theo tự nhiên, đàn ông
thường suy nghĩ nhẹ nhàng về tội lỗi của phụ nữ, đặc biệt nếu cô ta xinh đẹp và
tội lỗi đó lại xuất phát từ tình yêu với anh ta.
Phần còn lại,
khi nào cơ hội như vậy đến với một người đàn ông trước những gì giờ đang nằm
trong tay Leo? Đúng vậy, khi tự hòa mình vào người phụ nữ đáng sợ này, cậu ấy
muốn đặt tính mạng của cậu dưới tầm ảnh hưởng của sinh vật kỳ bí xấu xa này,
[*] nhưng dường như với cậu thế là đủ cho một cuộc hôn nhân bình thường. Mặt
khác, không đám cưới bình thường nào có thể mang tới cho cậu một nhan sắc phi
thường đến vậy – vì “phi thường” là từ duy nhất có thể dùng để mô tả - sự hy
sinh thần thánh đến thế, thông thái như thế, và ra lệnh được cho những bí mật tự
nhiên, nơi chốn và sức mạnh; cuối cùng, vương miện hoàng gia của tuổi trẻ vĩnh
hằng, nếu thực sự bà ấy có thể cho được. Không, nói chung, thật không tuyệt vời,
dù Leo đang rơi vào xấu hổ và sầu muộn, như bất kỳ quí ông nào cũng sẽ cảm thấy
thế trong hoàn cảnh này, cậu ấy cũng sẽ không sẵn sàng đùa bỡn bằng ý tưởng chạy
trốn khỏi vị thần vận mệnh kỳ lạ này.
[*] Sau vài tháng cân nhắc câu này, tôi buộc phải thú nhận rằng tôi không
hoàn toàn hài lòng với sự thật của nó. Sự thật đầy đủ nhất là, Ayesha đúng là kẻ
giết người, nhưng tôi nghi ngờ rằng nếu được một quyền lực tuyệt đối như vậy ưu
ái, nếu chúng ta có lợi ích to lớn như thế, chúng ta cũng sẽ có xu hướng làm
như vậy trong hoàn cảnh tương tự. Phải nhớ rằng, bà ấy xem nó như việc xử lý kẻ
không tuân lệnh trong một hệ thống, mà bất kỳ việc không tuân lệnh nào dù nhỏ
nhất, cũng bị trừng phạt bằng cái chết. Bên cạnh nghi vấn về giết người, việc
làm độc ác của bà ấy cũng đại biểu cho quan điểm và sự thừa nhận những động cơ
trái với lời rao giảng của chúng ta nếu chúng ta không thực hành. Thoạt nhìn,
có lẽ khá công bằng khi nó được lấy làm bằng chứng cho bản tính xấu xa, nhưng
khi xem xét bối cảnh cổ đại của cá nhân này, thật đáng hoài nghi nếu đó chỉ là
thứ gì đó chứ không phải là phát sinh tự nhiên do tuổi tác, trải nghiệm cay đắng
và sở hữu những năng lực quan sát kỳ lạ. Một thực tế rất phổ biến là, nếu rất
thường xuyên hoài nghi trong thời thơ ấu, chúng ta càng già thì càng hoài nghi
và cứng rắn hơn; quả thực nhiều người trong chúng ta chỉ được cứu vớt bằng cái
chết khi hoàn toàn nhẫn tâm nếu không vi phạm đạo đức. Không ai phủ nhận một
chàng trai trẻ nói chung tốt hơn một ông già, vì anh ta không có trải nghiệm về
trật tự mọi thứ, trong sự sắp đặt có chủ ý cụ thể, thật khó mà không nảy sinh
nghi ngờ, bất chấp các phương thức được thừa nhận và phong tục tập quán mà
chúng ta coi là độc ác. Bây giờ người già nhất trên trái đất nhưng cũng chỉ là
em bé so với Ayesha, người thông thái nhất trên trái đất không bằng một phần ba
sự thông thái của bà ấy. Thành quả của trí tuệ của bà ấy còn có một thứ đáng
giá nữa, đó là tình yêu với cung bậc cảm xúc cao nhất, để dành được điều tốt đẹp
bà ấy sẽ không có ý định dừng bước ở những chuyện vặt vãnh. Đó thực sự là tổng
kết cho những việc làm xấu của bà ấy, mặt khác cũng phải nhớ rằng, dù nghĩ gì
đi chăng nữa, bà ấy có một số tính cách được phát triển tới mức độ rất bất thường
khi giới tính không đổi. – L.H.H.
Quan điểm của
tôi là, cậu ấy sẽ phát điên nếu làm vậy. Nhưng rồi tôi thú nhận, lời tôi nói về
chuyện này phải có điều kiện để được chấp nhận. Bản thân tôi cũng yêu Ayesha, tôi
muốn làm đối tượng yêu đương của bà ấy một tuần ngắn ngủi còn hơn với bất kỳ phụ
nữ nào khác trên đời. Hãy để tôi nói thêm, nếu có ai nghi ngờ điều này và cho rằng
tôi thật ngu xuẩn, nếu được thấy Ayesha vén che mặt lên và lộ ra vẻ đẹp, quan
điểm của anh ta chắc chắn sẽ giống tôi thôi. Tất nhiên, tôi đang nói cho đàn
ông. Chúng tôi chưa bao giờ có lợi thế trước quan điểm về Ayesha của phụ nữ,
nhưng tôi nghĩ bà ấy hoàn toàn có thể bị coi là Nữ Hoàng không được yêu thích, người
ta sẽ biểu đạt sự bất đồng theo cách thức ít nhiều châm chọc và cuối cùng nguyền
rủa bà ấy.
Sau hơn hai giờ Leo và tôi ngồi trong căng thẳng
và sợ hãi, nói chuyện về những sự kiện kỳ bí chúng tôi đã trải qua. Giống như
mơ hay một câu chuyện thần tiên, thay vì trang trọng, lại là thực tại tỉnh táo.
Ai có thể tin bản văn tự trên mảnh gốm không chỉ đúng thật, mà chúng tôi vẫn
còn sống để kiểm nghiệm sự thật đó, hai kẻ đi tìm kiếm là chúng tôi, đã tìm ra
bà ấy – người được tìm kiếm, đang kiên nhẫn chờ chúng tôi đến khu lăng mộ Kôr?
Ai có thể nghĩ được trong con người Leo, người đàn bà bí ẩn đó – như bà ta tin
– phát hiện ra bản thể bà ấy chờ đợi từ thế kỷ này qua thế kỷ khác, nơi cư trú
cõi trần thế của người đó bà ta vẫn bảo quản mỗi đêm? Nhưng đúng là như vậy.
Trên bề mặt mọi chuyện chúng tôi gặp, thật khó để những con người có lý trí
bình thường chúng tôi nghi ngờ sự thật này, thế nên cuối cùng, với lòng khiêm
nhường và sự bất lực sâu sắc từ tri thức con người, và với giả thiết xấc xược
chối bỏ khả năng không có trải nghiệm nào về nó, chúng tôi đi ngủ, bỏ lại số phận
cho bàn tay Thượng Đế - người đã chọn cho phép chúng tôi vén bức màn ngu dốt của
con người, tiết lộ cho chúng tôi lướt nhìn thiện ác từ trong các khả năng của
cuộc đời.Bản gốc: SHE - A History of adventure
Tác giả: H.R. Haggard
Người dịch: Cheryl Pham
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét