Thứ Năm, 14 tháng 5, 2015

Nữ Hoàng Ayesha và Khu Hang Động Kôr - Chương 18



CHƯƠNG 18

Cút đi, Người phụ nữ kia!
Sau đó là một phút im lặng, trong lúc Bà ấy xuất hiện, nếu người ta đánh giá từ nét hân hoan như thiên thần trên gương mặt bà ấy – vì đôi khi bà trông như thiên thần – sẽ rơi vào ảo tưởng hạnh phúc. Nhưng đột nhiên, một ý tưởng mới thu hút bà ấy, biểu cảm của bà sẽ ngược lại thực sự với thiên thần.
“Ta hầu như đã quên mất,” bà ta nói, “người phụ nữ kia, Ustane. Cô ta là gì với Kallikrates – người đầy tớ của chàng, hay –“ bà ấy dừng lại, giọng bà run lên.
Tôi nhún vai. “Tôi hiểu thì cô ấy đã cưới cậu ấy theo phong tục của người Amahagger,” Tôi trả lời; “Nhưng tôi không biết.”
Gương mặt bà ấy tối sầm lại như một đám mây mang sấm chớp. Tuổi đời già nua như thế, Ayesha vẫn không thoát khỏi ghen tuông.
“Thế thì đã đến lúc kết thúc,” bà ấy nói; “cô ta phải chết, ngay bây giờ!”
“Vì tội gì?” Tôi kinh hoàng hỏi. “Cô ấy không phạm tội gì, cũng không gây ra tội lỗi gì với người, ôi Ayesha. Cô ấy yêu người đàn ông này, và cậu ấy đã vui lòng chấp nhận tình yêu của cô ấy: thế thì tội lỗi của cô ấy ở đâu chứ?”
“Ôi Holly, ngươi thật sự rất ngu ngốc,” bà ta nóng nảy trả lời. “Tội lỗi của cô ta ở đâu à? Tội lỗi của cô ta là cô ta đã đứng giữa ta và niềm khao khát của ta. Đúng, ta biết ta có thể kéo chàng khỏi cô ta – Holly, vì có người nào trên đời này có thể chống lại ta nếu ta thể hiện sức mạnh chứ? Con người thành thật lâu như vậy chỉ khi vượt qua cám dỗ. Nếu cám dỗ đủ mạnh, con người sẽ khuất phục, vì mọi người giống như sợi dây, bị sức căng làm đứt, đam mê với đàn ông như vàng và quyền lực với phụ nữ - càng nặng càng yếu. Hãy tin ta, nó sẽ trở nên suy yếu khi người phụ nữ chết đi trên thiên đường mà ngươi nói, nếu chỉ có linh hồn là đẹp đẽ, chúa tể của chúng sẽ không bao giờ quay lại nhìn chúng, và Thiên Đường của chúng sẽ trở thành Địa Ngục. Vì nhan sắc phụ nữ có thể mua được đàn ông, nếu đủ xinh đẹp; nhưng vàng cũng có thể mua được nhan sắc phụ nữ, nếu có đủ vàng. Thời của ta là thế, vì vậy mà nó đã kết thúc. Thế giới là một cái chợ lớn, Holly của ta, nơi mọi thứ đều bán cho những ai trả giá cao nhất bằng đồng tiền đam mê.”
Lời nhận xét đó thật đáng hoài nghi, sao lại có thể thốt ra từ người phụ nữ với tuổi đời và trải nghiệm như Ayesha chứ, nó khiến tôi bực bội, và tôi gắt gỏng trả lời, rằng trên thiên đường của chúng tôi không có hôn nhân hay trao đổi hôn nhân.
“Đó không phải là thiên đường nữa sao, ý ngươi là thế?” bà ta xen vào. “Thật đáng xấu hổ cho ngươi, Holly, suy nghĩ bệnh tật như vậy về phụ nữ khốn khổ chúng ta! Kết hôn đánh dấu vạch ngăn giữa thiên đường và địa ngục của các ngươi ư? Đủ rồi. Giờ không phải lúc tranh cãi và thử thách trí tuệ của chúng ta. Tại sao ngươi luôn tranh chấp? Ngươi cũng là một nhà triết học thời sau hay sao? Đối với người phụ nữ này, cô ta phải chết; vì dù ta có thể kéo được người cô ta yêu ra khỏi cô ta, khi cô ta vẫn còn sống, chàng có lẽ sẽ vẫn nghĩ về cô ta, điều mà ta không thể chấp nhận. Không phụ nữ nào khác được cư ngụ trong suy nghĩ của vị Chúa Tể của ta; đế chế của ta sẽ chỉ là của riêng ta thôi. Cô ta đã có thời làm cho cô ta vui vẻ; một giờ trong tình yêu còn tốt hơn một thế kỷ đơn độc – giờ màn đêm sẽ nuốt cô ta.”
“Không, không,” Tôi kêu khóc, “đó là một tội lỗi xấu xa; từ tội lỗi, không gì đến ngoài quỉ dữ. Vì lợi ích của người, đừng làm vậy.”
“Đó là tội lỗi ư, ôi kẻ ngu ngốc này, khi tống đi thứ đứng giữa chúng ta và ngày tàn của chúng ta sao? Thế thì cuộc đời chúng ta là một tội lỗi lớn, Holly của ta ạ, vì ngày ngày chúng ta đều phá hủy những gì chúng ta sống, trên đời này không gì ngoài kẻ mạnh nhất có thể trường tồn. Kẻ yếu phải chết; trái đất dành cho kẻ mạnh, hoa trái cũng thế. Vì mỗi cây mọc lên đều sẽ úa tàn, cây nào khỏe hơn sẽ lấy phần của chúng. Chúng ta chạy tới thế chỗ và sức mạnh của những kẻ đã chết do thất bại và gục ngã; ôi, chúng ta đã đoạt được thức ăn từ miệng những đứa trẻ đói khát. Đó là ý đồ của vạn vật. Ngươi cũng nói, tội lỗi sinh ra quỉ dữ, nhưng ngươi thiếu trải nghiệm; vì ngoài tội lỗi còn nhiều thứ thánh thiện khác, và những thứ thánh thiện cũng trở thành quỉ dữ. Cơn giận dữ kinh hoàng của bạo chúa có thể mang lại phước lành cho hàng nghìn người đời sau hắn, lòng yêu thương của thánh nhân có lẽ chỉ làm cho một quốc gia thành nô lệ. Người ta làm điều này điều kia từ thiện ác trong lòng; nhưng họ không biết ý thức đạo đức nhắc họ thế nào về kết cục; vì khi họ tranh đấu, họ không thấy cú đấm sẽ rơi vào đâu, họ cũng không thể đếm được các sợi không khí dệt nên mạng lưới sự kiện. Thiện và ác, yêu và ghét, đêm và ngày, ngọt ngào và cay đắng, đàn ông và đàn bà, trời ở trên và đất ở dưới – mọi thứ đó đều cần thiết, từng cái từng cái một, và ai biết kết cục của mỗi thứ đó đây? Ta kể ngươi nghe, có bàn tay số phận buộc chúng lại để chịu đựng gánh nặng của mục đích, mọi thứ tụ thành cái dây lớn nên mọi thứ đều cần thiết. Thế nên chúng ta không thể nói điều này là xấu hay tốt, hay đêm tối là đáng ghét còn ban ngày là đáng yêu; vì trong mắt người khác, điều xấu có thể là tốt, đêm tối có lẽ đẹp hơn ban ngày, hay tất cả đều đẹp. Ngươi nghe rồi chứ, Holly của ta?”
Tôi cảm thấy vô vọng khi tranh luận với người nhiều quỉ kế của tự nhiên này, nếu theo kết luận logic đó, mọi nền tảng đạo đức mà chúng ta thấu hiểu sẽ hoàn toàn bị phá hủy. Nhưng lời bà ta khiến tôi kinh sợ; vì đó có lẽ nào là của một người, không bị ràng buộc bởi luật lệ của con người, cũng tuyệt đối không bị kiềm chế bởi quan niệm đạo đức đúng sai, tuy nhiên một phần nào đó và theo lễ nghi, nó có lẽ vẫn dựa trên bức tường vĩ đại của trách nhiệm cá nhân, thứ phân biệt loài người với loài vật, như ý thức nói với chúng ta vậy chăng?
Nhưng tôi lo lắng sâu sắc cho Ustane, người tôi yêu thích và tôn trọng, số phận thảm khốc làm cô ấy lu mờ và rơi vào tay đối thủ mạnh mẽ. Vì thế tôi cầu cứu một lần nữa.
“Ayesha,” Tôi nói, “đối với tôi, người quá khôn ngoan; nhưng bản thân người từng nói với tôi rằng mỗi người nên là luật lệ cho chính mình, nghe theo lời dạy của trái tim mình. Trái tim người không thương xót cô ấy – kẻ đã bị người chiếm chỗ sao? Hãy nghĩ mà xem – như người đã nói – dù với tôi mọi thứ thật không thể tin được – cậu ấy, chàng trai người khao khát, đã trở lại với người sau nhiều niên đại, nhưng giờ người đã có cậu ấy, như người nói, người đã lôi cậu ấy khỏi quai hàm thần chết. Người sẽ chào đón sự trở về của cậu ấy bằng cách giết cô gái đã yêu cậu ấy, cô gái mà không chừng cậu ấy cũng yêu – cô gái ít ra đã cứu mạng cậu ấy khi mũi giáo đám nô lệ của người có thể làm câu chuyện tới hồi kết ư? Người cũng nói, trước đây người đã làm sai trầm trọng với người đàn ông này, người đã giết chết cậu ấy bằng bàn tay của chính mình vì Amenartas người Ai Cập – người cậu ấy yêu.”
“Làm sao ngươi biết được điều đó, người lạ? Làm sao ngươi biết cái tên đó? Ta không nói nó cho ngươi mà,” bà ấy ngắt lời bằng tiếng kêu khóc, tóm lấy tay tôi.
“Không chừng tôi mơ thấy nó,” Tôi trả lời; “Những giấc mơ lạ lùng bay lơ lửng về khu hang động Kôr này. Dường như mơ, thực ra có bóng dáng của sự thật. Chuyện gì đến với người sau tội lỗi điên cuồng đó? – hai nghìn năm chờ đợi, không phải sao? Giờ người lại muốn lặp lại lịch sử ư? Hãy nói những gì người muốn, tôi sẽ bảo người rằng quỉ dữ sẽ đến từ đó; vì với cậu ấy, cuối cùng, thiện cũng sinh ra thiện, ác ra ác, dù sau này ác cũng có thể thành thiện. Hành vi phạm tội đều xuất phát từ nhu cầu; nhưng thật khốn khổ cho cậu ấy, hành vi phạm tội lại tới từ cậu ấy. Đấng Cứu Thế mà tôi đã nói với người, đã nói thế, và thực sự đã nói thế. Nếu người giết người phụ nữ vô tội kia, tôi phải nói với người rằng, người sẽ bị nguyền rủa, không có hoa trái nào thu được từ cái cây tình yêu xa xưa của người. Người còn nghĩ gì nữa? Người đàn ông này sẽ lôi người ra khỏi bàn tay đẫm máu vì giết cô gái đã yêu và chăm sóc cậu ấy bằng cách nào đây?”
“Như ta đã trả lời ngươi.” Bà ấy đáp. “Có phải ta giết ngươi và cô ta, chàng sẽ yêu ta không, Holly, vì chàng không thể tự cứu mình khỏi điều đó nữa, còn ngươi lại có thể cứu bản thân khỏi cái chết, nếu tình cờ ta giết ngươi, Holly. Sự thật có lẽ đúng như ngươi nói; vì dù sao nó từng hiện diện trong tâm trí ta. Nếu có thể, ta sẽ tha cho người phụ nữ này; vì ta không nói với ngươi ta không tàn ác, mà chỉ vì lợi ích của sự tàn ác thôi sao? Ta không thích thấy đau khổ hay gây ra đau khổ. Hãy để cô ta tới trước mặt ta – nhanh lên, trước khi tâm trạng ta thay đổi,” bà ấy vội che mặt bằng tấm vải mỏng như sương.
Hài lòng với thành công ở mức độ này, tôi ra lối đi và gọi Ustane, tôi bắt gặp cách xa vài thước màu áo trắng, xếp lộn xộn một trong những cây đèn đất nung đặt cách một đoạn dọc theo đường hầm. Cô ấy đứng lên, chạy về phía tôi.
“Chàng đã chết ư? Ôi, đừng nói chàng đã chết,” cô ấy khóc, ngẩng gương mặt cao quí lên, đã nhuốm đầy nước mắt, nhìn về tôi với vẻ thỉnh cầu vô hạn đâm thẳng vào tim tôi.
“Không, cậu ấy sống rồi,” Tôi trả lời. “Bà ấy đã cứu cậu ấy. Vào đi.”
Cô ấy thở dài, bước vào, bò bằng tay và đầu gối, theo phong tục của người Amahagger, trước sự hiện diện của Bà ấy đáng sợ.
“Đứng lên,” Ayesha nói bằng giọng lạnh lẽo nhất, “và tới đây.”
Ustane tuân theo, đứng trước bà ấy với cái đầu cúi xuống.
Rồi một khoảng lặng, Ayesha phá vỡ nó.
“Người đàn ông này là ai?” bà ta nói, chỉ vào thân thể đang ngủ của Leo.
“Người đàn ông này là chồng ta,” cô ấy thấp giọng trả lời.
“Ai cho hắn ta làm chồng ngươi?”
“Ta lấy chàng theo phong tục của đất nước ta, thưa .”
“Ngươi đã làm một việc xấu khi lấy người này, hỡi người phụ nữ kia, đó là một người lạ. Hắn không phải đàn ông trong tộc người của ngươi, tập quán đã thiếu sót. Nghe đây: không chừng ngươi đã làm việc này một cách thiếu hiểu biết, do đó, người phụ nữ kia, ta tha thứ cho ngươi, nếu không ngươi đã chết. Nghe nữa đây. Hãy trở về nơi của ngươi, không bao giờ được nói hay dán mắt vào người này lần nữa. Hắn không phải dành cho ngươi. Nghe lần thứ ba đây. Nếu ngươi vi phạm luật của ta, ngươi phải chết. Đi.”
Nhưng Ustane không di chuyển.
“Cút đi, người phụ nữ kia!”
Rồi bà ấy nhìn lên, tôi thấy gương mặt bà ấy bị nỗi tức giận xé ra.
“Không, thưa . Ta sẽ không đi,” cô ấy nghẹn ngào đáp: “Người đó là chồng ta, và ta yêu chàng – ta yêu chàng, và ta sẽ không rời bỏ chàng. Bà có quyền gì ra lệnh cho ta bỏ chồng?”
Tôi thấy thân hình Ayesha run rẩy một chút, chợt rùng mình vì lo sợ điều tồi tệ nhất.
“Thật đáng thương,” Tôi nói bằng tiếng Latin; “Tự Nhiên đã vận hành như thế.”
“Ta mới đáng thương,” Bà ta trả lời lạnh lẽo bằng ngôn ngữ đó; “Nếu ta không đáng thương thì cô ta đã chết ngay lúc này rồi.” Sau đó bà ta nói với Ustane: “Người phụ nữ kia, Ta nói cho ngươi, cút đi trước khi ta phá hủy ngươi!”
“Ta sẽ không đi! Chàng là của ta – của ta!” Cô ấy kêu khóc trong đau đớn. “Ta đã lấy chàng và ta đã cứu mạng chàng! Thế thì hãy phá hủy ta đi nếu ngươi có sức mạnh! Ta sẽ không trao chồng ta cho ngươi – không bao giờ - không bao giờ!”
Ayesha chuyển động nhanh đến mức tôi gần như không theo kịp, hình như tôi thấy bà ta đánh nhẹ vào đầu cô gái khốn khổ bằng tay. Tôi nhìn Ustane, lảo đảo trở lại trong kinh hoàng, trên tóc cô, ngay trên những lọn tóc màu đồng đó, có ba dấu ngón tay trắng như tuyết. Còn chính cô ấy, lúc bà ta đặt tay lên đầu mình, cô đã choáng váng.
“Lạy Chúa!” Tôi nói, hoàn toàn kinh ngạc trước biểu hiện sức mạnh ghê sợ này; nhưng Bà ấy chỉ cười khẽ.
“Ngươi nghĩ xem, kẻ ngu xuẩn khốn khổ khờ khạo này,” bà ta nói với người phụ nữ đang hoang mang, “Ta không có sức mạnh để giết người. Đứng đó, chiếc gương sẽ nói điều này,” bà ta chỉ vào chiếc gương cạo râu tròn của Leo được Job sắp xếp cùng những thứ khác đặt trên chiếc vali của cậu ấy; “Hãy đưa nó cho người phụ nữ này, Holly của ta, hãy để cô ta xem những gì nằm trên đầu cô ta, và ta có sức mạnh để giết cô ta hay không.”
Tôi nhặt chiếc gương, cầm nó tới trước mắt Ustane. Cô ấy nhìn chằm chằm, rồi cảm nhận mái tóc mình, lại nhìn chằm chằm lại, sau đó trôi dần xuống mặt đất với một loạt tiếng nấc.
“Giờ ngươi sẽ đi hay ta phải đánh lần nữa?” Ayesha chế nhạo hỏi. “Nhìn đi, ta đã đặt dấu ấn lên ngươi nên ta sẽ biết mọi điều về ngươi cho đến khi tóc ngươi trắng xóa như thế. Nếu ta thấy mặt ngươi lần nữa, chắc chắn xương của ngươi cũng sẽ sớm còn trắng hơn dấu ấn trên tóc ngươi kia.”
Hoàn toàn kinh sợ và sụp đổ, thân ảnh khốn khổ đứng dậy, mang biểu hiện khủng khiếp, bò ra khỏi phòng, khóc thảm thiết.
“Đừng nhìn ghê sợ thế, Holly của ta,” Ayesha nói, khi cô ấy đã đi rồi. “Ta đã nói với ngươi ta không dùng phép thuật – không có gì như thế cả. Đó chỉ là một sức mạnh ngươi không thấu hiểu. Ta đã đánh dấu cô ta để gieo sự khủng hoảng vào tim cô ta, nếu không ta đã giết cô ta rồi. Giờ ta sẽ ra lệnh cho những đầy tớ của ta mang Chúa Tể của lòng ta, Kallikrates, tới căn phòng gần chỗ ta, ta sẽ chăm sóc chàng, và sẵn sàng chào đón khi chàng tỉnh dậy; ngươi cũng đến đó đi, Holly của ta, và cả người đàn ông da trắng, người đầy tớ của các ngươi nữa. Nhưng một điều cần nhớ vì an nguy của ngươi. Ngươi không được nói gì với Kallikrates về việc người phụ nữ kia đã ra đi thế nào, càng ít càng tốt. Giờ ta cảnh báo trước cho ngươi đó!” Rồi bà ấy lướt đi để ra lệnh, bỏ tôi lại xấu hổ hơn bao giờ hết. Thực vậy, tôi quá hoang mang, bị xâu xé bởi vô vàn cảm xúc khác nhau, tôi bắt đầu cho rằng tôi sẽ điên mất. Tuy vậy thật may mắn, tôi có chút thời gian để ngẫm nghĩ, vì hiện giờ những người câm tới mang Leo đang say ngủ và đồ đạc của chúng tôi qua động trung tâm, một lúc đã nhộn nhịp. Những căn phòng mới của chúng tôi nằm ngay phía sau chỗ chúng tôi từng gọi là phòng ngủ của Ayesha – không gian che rèm nơi lần đầu tiên tôi nhìn thấy bà ấy. Nơi bà ấy ngủ thì tôi không biết, nhưng là chỗ nào đó gần đây.
Đêm đó tôi sang phòng Leo, nhưng cậu ấy vẫn ngủ như chết, chưa một lần động đậy. Tôi cũng ngủ khá tốt, thực ra tôi cần làm vậy, nhưng giấc ngủ của tôi ngập tràn ác mộng ghê sợ và những điều kì lạ. Nhưng chủ yếu tôi bị ám ảnh bởi phép ma ghê sợ mà Ayesha tạo ra các dấu ngón tay trên tóc đối thủ. Có gì đó rất kinh khủng về chuyển động nhanh chóng như rắn của bà ấy và cách tẩy trắng tức thời tạo ra ba vạch khiến Ustane vô cùng sợ hãi, tôi ngờ rằng chúng đã làm tôi ấn tượng sâu sắc. Tới hôm nay tôi vẫn thường mơ về cảnh khủng khiếp đó, thấy người phụ nữ đang khóc than, bị tước đoạt mất người yêu, bị đánh dấu như Cain, nhìn người yêu lần cuối, rồi bò ra khỏi nơi hiện diện của Nữ Hoàng đáng sợ đó.
Giấc mơ khác làm tôi phiền muộn bắt nguồn từ kim tự tháp xương người khổng lồ. Tôi mơ thấy chúng đồng loạt đứng dậy và đi về phía tôi hàng nghìn, hàng chục nghìn tên – theo từng đội ngũ, từng đoàn, và từng đội quân – ánh mặt trời chiếu xuyên qua những chiếc xương sườn rỗng của chúng. Chúng chạy xuống đồng bằng Kôr, ngôi nhà của đế chế của chúng; tôi thấy những chiếc cầu bị kéo ngã, nghe thấy bộ xương của chúng kêu lách cách xuyên qua những cánh cổng bằng đồng thau. Chúng đi tới những con phố lộng lẫy, trèo lên đài phun nước, cung điện, đền thờ mà mắt người chưa bao giờ thấy. Nhưng không có người đàn ông nào chào đón chúng nơi chợ búa, không có gương mặt phụ nữ nào xuất hiện bên cửa sổ - chỉ một giọng nói vô hình trước chúng kêu vang: “Đế Chế Kôr đã sụp đổ! – sụp đổ! – sụp đổ! – sụp đổ!” Ngay trong thành phố, những đội hình pha lăng được tuyển chọn kỹ lấp lánh diễu qua, tiếng huyên náo của bước đi vang vọng không gian im lặng như thể chúng cố tình dẫm lên. Chúng đi qua thành phố, trèo lên tường, diễu hành dọc con đường lớn trên tường thành, tới khi đến cây cầu. Khi mặt trời chìm dần, chúng trở lại ngôi mộ, ánh sáng xanh mét của nó chiếu lên những hốc mắt trống rỗng, ném vào bóng dáng khổng lồ của những bộ xương đang giang ra, bò trườn như chân người nhện to lớn, như đội quân bị thương trên đồng bằng. Rồi chúng tới hang động, từng người từng người một lần nữa lại tự quăng mình vào đống vô tận của hố xương, tôi tỉnh giấc, rùng mình, nhìn thấy Bà ấy, rõ ràng đang đứng giữa giường tôi và giường Leo, lượn lờ như một cái bóng ra khỏi căn phòng.
Sau đó tôi ngủ lại, khá tốt lúc này, tới tận sáng, khi tôi tỉnh lại tươi tắn hơn, và đứng dậy. Theo Ayesha, cuối cùng giờ phút Leo tỉnh lại đã gần tới, Bà ấy lại đến như thường lệ, che kín mặt.
“Ngươi thấy đấy, Holly,” bà ấy nói; “hiện giờ chàng sẽ thức tỉnh trí tuệ, bệnh sốt rét sẽ rời bỏ chàng.”
Những lời khó khăn thốt ra khỏi miệng bà ấy, khi Leo xoay quanh và giang tay ra, ngáp dài, rồi mở mắt, nhận thấy bóng dáng phụ nữ gập người trước cậu, đưa cánh tay cậu quanh người bà ấy và hôn bà ấy, có lẽ nhầm bà ấy là Ustane. Dù sao đi nữa, cậu nói bằng tiếng Ả Rập, “Xin chào, Ustane, tại sao em quấn đầu như thế? Em đau đầu à?” rồi lại nói bằng tiếng Anh, “Cháu bảo này, cháu đói khủng khiếp. Tại sao, Job, anh trai già đáng kinh kia, quỉ tha ma bắt, chúng tôi ăn ở đâu bây giờ - ê này?”
“Tôi chắc chắc, tôi mong vậy, tôi biết, thưa ngài Leo,” Job nói, nghi ngờ vượt qua Ayesha, người mà anh ta vẫn nhìn một cách ghê tởm và khiếp sợ, không có cách nào biết được bà ấy có phải là một cái xác sống không; “nhưng ngài đừng nói nữa, ngài Leo, ngài đang rất ốm yếu, chúng tôi đã vô cùng lo lắng, và nếu người phụ nữ này,” anh ta nhìn Ayesha, “có thể vui lòng đi ra, tôi sẽ mang súp cho ngài.”
Điều này khiến Leo chú ý tới “người phụ nữ” đang đứng im lặng. “Xin chào!” cậu nói; “Đây không phải Ustane à – thế Ustane đâu?”
Thế là, lần đầu tiên Ayesha nói chuyện với cậu ấy, câu đầu tiên là một lời nói dối. “Cô ta đã trở về sau chuyến thăm viếng,” bà ấy nói; “thay chỗ cô ta, ta ở đây làm người hầu của ngươi.”
Giọng nói như chuông bạc của Ayesha dường như làm trí tuệ nửa thức tỉnh của Leo bối rối, cũng giống như lớp vải phủ như xác chết của bà ấy. Tuy nhiên lúc này cậu ấy không nói gì, chỉ uống súp một cách tham lam, rồi quay lại và ngủ tiếp đến tối. Khi cậu tỉnh dậy lần thứ hai, cậu thấy tôi, bắt đầu hỏi tôi chuyện gì xảy ra, nhưng tôi phải từ chối cậu, bảo cậu tốt nhất để đến mai, khi cậu tỉnh dậy tốt hơn nhiều. Rồi tôi kể cho cậu ấy về căn bệnh, những gì tôi đã làm, nhưng vì Ayesha đang hiện diện, tôi không thể kể nhiều trừ việc, bà ấy là Nữ Hoàng của đất nước này, có thiện cảm với chúng tôi, sở thích của bà ấy là che mặt; tất nhiên dù tôi nói tiếng Anh, tôi vẫn sợ rằng bà ấy có thể hiểu những gì chúng tôi nói từ biểu cảm trên mặt, hơn nữa, tôi vẫn nhớ lời cảnh báo của bà ta.
Vào ngày hôm sau, Leo tỉnh dậy gần như hoàn toàn bình phục. Vết thương da thịt bên sườn đã lành lại, thể chất khỏe khoắn của cậu, mạnh mẽ một cách tự nhiên, thoát ra khỏi hậu quả suy kiệt của cơn sốt rét kinh khủng nhanh chóng đến mức tôi chỉ có thể gán cho hiệu quả của loại thuốc tuyệt vời Ayesha đưa cho cậu ấy, một thực tế nữa là căn bệnh quá ngắn để làm cậu suy kiệt đi nhiều. Khi sức khỏe quay lại cũng kéo theo hồi ức đầy đủ về cuộc phiêu lưu trở lại với cậu, đi tới thời điểm cậu mất ý thức trong đầm lầy, tất nhiên cũng có cả Ustane nữa, người mà tôi phát hiện ra cậu tương đối gắn bó. Quả thực, cậu làm tôi choáng ngợp với hàng đống câu hỏi về cô gái khốn khổ, mà tôi lại không dám trả lời, vì sau lần đầu Leo tỉnh lại, Bà ấy lại nghiêm túc cảnh báo tôi, nếu tôi tiết lộ điều gì với cậu ấy, chắc chắn mọi chuyện với tôi sẽ tồi tệ hơn. Lần thứ hai bà ta cảnh báo tôi không được nói gì cho Leo, tôi buộc phải nói về bản thân, và bảo rằng bà ta có thể sẽ tự lộ diện với cậu ấy một lúc nào đó.
Thực ra, toàn bộ phong cách của bà ấy đã thay đổi. Cuối cùng tôi cho rằng tôi muốn bà ấy dùng cơ hội sớm nhất để giải thích cho người đàn ông bà ta tin là người yêu ở thế giới ngày xưa, nhưng vì một lý do nào đó, lúc này tôi không tìm hiểu được, bà ấy đã không làm vậy. Những gì bà ấy làm là chờ đợi nguyện vọng của cậu ấy trong im lặng và khiêm tốn, tương phản hoàn toàn với vẻ oai phong áp chế trước đây, luôn luôn nói với cậu ấy bằng giọng tôn trọng, giữ cậu bên cạnh bà ấy càng nhiều càng tốt. Tất nhiên, trí tò mò về người phụ nữ kỳ bí này của cậu ấy cũng bị kích động nhiều như chính tôi lúc trước vậy, cậu ấy đặc biệt lo lắng nhìn gương mặt bà ấy, điều mà tôi không nói chi tiết cho cậu rằng nó cũng đáng yêu như hình dáng và giọng nói của bà. Khi bản thân chuyện đó cũng đủ làm gia tăng những kỳ vọng của bất kỳ chàng trai trẻ nào tới mức nguy hiểm, nếu không phải cậu ấy vẫn chưa hoàn toàn thoát khỏi căn bệnh, tâm trí cậu sẽ bối rối hơn nhiều về Ustane, người mà tình cảm và sự hy sinh của cô ấy đã chạm vào trái tim cậu, tôi chắc cậu đã bước vào kế hoạch của cô ấy, tình nguyện yêu cô ấy. Tuy nhiên, cậu đơn giản chỉ tò mò một cách cuồng nhiệt, như tôi vậy, thật đáng kinh ngạc, vì dù Ayesha không đưa cho cậu dấu hiệu nào về tuổi tác kỳ lạ của mình, cậu đã xác định bà ấy với người phụ nữ nói trên mảnh gốm một cách không hề trái tự nhiên. Cuối cùng, bị dồn hoàn toàn vào thế kẹt bằng những câu hỏi liên tục khi cậu đang mặc quần áo vào buổi sáng ngày thứ ba, tôi đành bảo cậu ấy hỏi Ayesha, và nói rằng, thật sự tôi không biết Ustane ở đâu. Sau đó Leo ăn bữa sáng thịnh soạn, chúng tôi ngừng lại để sang gặp Bà ấy, vì những người câm của bà ấy có lệnh tuân theo chúng mọi lúc.
Như thường lệ, bà ấy ngồi trong phòng, chúng tôi gọi là phòng ngủ, rèm được vén lên, bà ấy đứng dậy khỏi giường, giang cả hai tay về phía trước để chào đón chúng tôi, hay đúng hơn là Leo; còn tôi, như tưởng tượng, giờ hoàn toàn bị bỏ lại trong lạnh lùng. Thật là một cảnh đẹp khi thấy hình dáng che mặt của bà ấy lướt về phía chàng trai người Anh trẻ tuổi mạnh mẽ, mặc bộ đồ flannel xám; dù cậu có một nửa dòng máu Hy Lạp, ngoại trừ mái tóc, Leo vẫn là một trong những người đàn ông đúng chất Anh nhất mà tôi từng thấy. Cậu không mang nét nào từ dáng vẻ tinh tế hay phong cách lả lướt của người Hy Lạp hiện đại, dù tôi vẫn cho rằng vẻ đẹp cá nhân nổi bật của cậu xuất phát từ người mẹ nước ngoài của cậu, cậu không giống chút nào với chân dung bà ấy. Cậu rất cao và ngực nở, không vụng về giống nhiều người đàn ông to lớn, đầu cậu luôn ngẩng lên theo kiểu mang đến cho cậu vẻ tự hào và mạnh mẽ, nó giống cái tên Amahagger được dịch ra rất hay của cậu “Con Sư Tử”.
“Chào mừng ngươi, người lạ trẻ tuổi, chúa tể của ta,” bà ấy nói bằng giọng nhẹ nhàng nhất. “Ta rất vui được gặp ngươi. Hãy tin ta, nếu phút cuối ta không cứu ngươi, ngươi không bao giờ có thể đứng lại trên hai chân nữa. Nhưng nguy hiểm đã qua rồi, với sự chăm sóc của ta” – bà ấy đưa hàng đống hàm ý vào lời nói – “nó sẽ không trở lại nữa.”
Leo cúi chào bà ấy, rồi bằng giọng Ả Rập tuyệt vời nhất, cảm ơn lòng tốt và sự lịch thiệp của bà đã quan tâm tới cả người vô danh với bà.
“Không,” bà ấy nhẹ nhàng trả lời, “bệnh tật thì ta có thể tha cho cả thế giới huống chi một con người. Cái đẹp đó quá hiếm khi xảy đến. Đừng cảm ơn ta, không gì vui bằng việc ngươi đến đây.”
“Hừm! nhà nghiên cứu sinh già nua ơi,” Leo bên cạnh tôi nói bằng tiếng Anh, “người đàn bà này rất văn minh. Chúng ta có vẻ nhàn rồi. Cháu hy vọng bác tạo nhiều cơ hội nhất cho cháu. Trời ơi! Bà ta có đôi tay kìa!”
Tôi thúc vào xương sườn để cậu ấy im lặng, vì tôi bắt gặp tia sáng lóe lên từ đôi mắt che kín của Ayesha, nhìn tôi tò mò.
“Ta tin tưởng,” Ayesha tiếp tục, “những người đầy tớ của ta phục vụ các ngươi chu đáo; nếu có gì tiện nghi ở nơi nghèo khổ này, chắc chắn nó sẽ dành cho các ngươi. Ta có thể làm gì cho các ngươi nữa không?”
“Có, thưa ,” Leo nhanh chóng đáp, “Tôi muốn biết người phụ nữ trẻ đã chăm sóc tôi đi đâu rồi.”
“À,” Ayesha nói: “Cô gái đó – phải, ta đã thấy cô ta. Không, ta không biết; cô ta nói cô ta phải đi, ta không biết đi đâu. Không chừng cô ta sẽ trở lại, có thể không. Thật mệt mỏi khi chờ đợi người bệnh, những người phụ nữ hoang dã đó thường hay thay đổi.”
Leo trông có vẻ hờn dỗi và đau khổ trước tin tức này.
“Lạ thật,” cậu ấy nói với tôi bằng tiếng Anh; rồi bảo Bà ấy, “Tôi không thể hiểu,” Cậu nói; “người phụ nữ trẻ đó và tôi – vâng – nói ngắn gọn, chúng tôi yêu mến nhau.”
Ayesha cười nhẹ du dương như tiếng nhạc, rồi quay về chủ đề.

Bản gốc: SHE - A History of adventure
Tác giả: H.R. Haggard
Người dịch: Cheryl Pham 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét