Thứ Năm, 30 tháng 4, 2015

Nữ Hoàng Ayesha và Khu Hang Động Kôr - Chương 9



CHƯƠNG 9

Bàn chân nhỏ
Khi tôi mở mắt lại, tôi thấy mình đang nằm trên một cái chiếu da không xa đống lửa mà chúng tôi đã tụ tập xung quanh nó trong bữa tiệc hãi hùng đó. Gần tôi nằm là Leo, rõ ràng vẫn còn ngất, bên trên cậu ấy là dáng hình cao lớn khom khom của cô gái Ustane, người đang lau vết thương bị giáo đâm sâu bên sườn cậu ấy bằng nước lạnh và chuẩn bị buộc lại bằng vải lanh. Dựa lưng vào vách tường hang động phía sau cô ấy là Job, có vẻ không bị thương, nhưng bầm dập và đang run rẩy. Bên kia đống lửa là những cơ thể chúng tôi đã giết trong cuộc chiến rùng rợn vì mạng sống, cũng lăn lộn theo cách này hay cách khác, như thể bọn chúng đã ném mình vào giấc ngủ được một lúc sau khi hoàn toàn kiệt sức. Tôi đếm: có mười hai tên cạnh người phụ nữ, và xác của Mahomed khốn khổ, người đã chết bởi tay tôi, cái chậu nhuốm lửa bên cạnh, đặt ở cuối hàng không đều. Bên trái, một cơ thể đàn ông đang buộc tay những tên ăn thịt người sống sót phía sau, rồi lại buộc chúng thành từng cặp hai tên một. Các nhân vật phản diện đang khuất phục với cái nhìn hờ hững buồn bã trên gương mặt trông bệnh hoạn, cùng sự phẫn nộ bế tắc bùng lên trong những đôi mắt tối như mực. Trước mặt bọn họ, đang chỉ đạo các hoạt động, không ai khác là người bạn Billali của chúng tôi, trông khá mệt mỏi, nhưng đặc biệt gia trưởng với bộ râu chảy xuống như thác, mát lành và vô tư lự như thể ông ta đang điều khiển việc mổ một con bò.
Giờ ông ấy đã quay lại, nhận thấy tôi đang ngồi dậy, ông tiến đến trước tôi, với phép lịch sự tối đa, nói rằng ông tin tôi đã cảm thấy tốt hơn. Tôi trả lời rằng hiện tại, tôi hầu như không biết tôi đang cảm thấy thế nào, ngoại trừ đau nhức khắp nơi.
Rồi ông ta cúi xuống và kiểm tra vết thương của Leo.
“Một cú đâm ma quỉ,” ông ta nói, “nhưng ngọn giáo đã không đâm thủng ruột. Hắn ta sẽ phục hồi thôi.”
“Cảm ơn ông đã trở về, thưa cha,” Tôi trả lời. “chúng tôi sẽ hồi phục lại lúc nào đó, vì những con quỉ kia của ngài đã giết chúng tôi như họ giết người đầy tớ của chúng tôi,” và tôi chỉ vào Mahomed.
Lão già hạ hàm răng, tôi thấy một biểu cảm kì lạ đầy ác ý sáng lên trong đôi mắt lão.
“Đừng sợ, con trai,” ông ta trả lời. “Sự trả thù sẽ dành cho chúng, như thể làm cho chúng nghe thấy thịt xoắn với xương. Vì Bà ấy, bọn chúng sẽ phải đi, sự trả thù của bà ấy sẽ xứng đáng với sự vĩ đại của bà ấy. Tên kia,” chỉ vào Mahomed, “Ta nói cho ngươi tên đó sẽ phải chết một cái chết đau xót, vì cái chết của những người đàn ông như linh cẩu kia. Hãy nói cho ta, Ta cầu xin ngươi, chuyện này đã xảy đến như thế nào.”
Trong vài từ tôi đã phác họa được những gì đã xảy ra.
“A, vậy à,” ông ta trả lời. “Ngươi thấy đó, con trai, ở đây có một phong tục, nếu người lạ đi vào đất nước này, hắn ta có thể bị giết bằng ‘cái chậu’, và bị ăn thịt.”
“Thật là lòng hiếu khách đã bị đảo lộn,” tôi yếu ớt trả lời. “Ở đất nước chúng tôi, chúng tôi khoản đãi người lạ, cho họ thức ăn để ăn. Ở đây, các người ăn thịt họ, và được khoản đãi.”
“Đó là phong tục,” ông ta trả lời với một cái nhún vai. “Bản thân ta nghĩ đó là một việc xấu xa; nhưng rồi,” ông ấy nói thêm bằng một hồi tưởng, “ta không thích mùi vị của những người lạ, đặc biệt sau khi họ đã lang thang qua các đầm lầy và sống cùng đám chim hoang. Khi Bà ấy – người chúng ta phải tuân lệnh gửi mệnh lệnh rằng các ngươi được cứu sống, bà ấy không nói gì về người da đen, do đó, là linh cẩu, những người đàn ông này thèm khát xác thịt của hắn ta, còn người phụ nữ kia, là kẻ mà ngươi đã giết một cách đúng đắn, kẻ đã thúc đẩy trái tim quỉ dữ của họ nấu chín hắn ta. Phải, họ sẽ nhận được phần thưởng của họ. Có lẽ tốt hơn nếu họ không bao giờ thấy ánh sáng, còn hơn chịu đựng cơn giận dữ khủng khiếp của Bà ấy. Thật hạnh phúc cho những kẻ đã chết dưới tay ngươi.”
“A,” ông ta tiếp tục, “các ngươi đã chiến đấu thật can đảm. Ngươi có biết không, ngươi là con khỉ đầu chó già nua có vũ trang tốt, ngươi đã nghiền nát xương sườn hai người đang nằm kia như thể họ là vỏ trứng ư? Còn người trẻ tuổi này, một con sư tử, bộ dáng hắn thật xinh đẹp – một mình hắn chống lại rất nhiều người – hắn đã giết ngay ba người đang nằm kia” – rồi ông ta chỉ vào một cơ thể vẫn đang hơi nhúc nhích – “một trong đó sắp chết, vì đầu hắn bị nứt dọc, những người khác đều bị thương. Thật là một trận đấu dũng cảm, ngươi và hắn ta đã là bạn của ta, vì ta thích nhìn những trận đấu đẹp mắt. Nhưng hãy nói cho ta, con trai, khỉ đầu chó – giờ ta nghĩ đến nó khi thấy gương mặt ngươi, cũng đầy râu tóc, giống như của con khỉ đầu chó – làm sao ngươi giết thành một cái lỗ trên người bọn họ? – Ngươi đã gây ồn và giết họ, bọn họ bảo vậy đấy – bọn họ đã ngã xuống trước những gương mặt gây ồn ư?”
Tôi đã giải thích với ông ta hết mức có thể, nhưng rất ngắn gọn – vì tôi vô cùng mệt mỏi, và chỉ bị buộc nói chuyện do sợ mất lòng người có quyền lực nếu tôi từ chối – đó là do đặc tính của của thuốc súng, còn ông ta ngay lập tức đề nghị tôi minh họa những gì tôi nói bằng cách tham gia cùng với một người trong đám tù nhân. Chuyện này, ông ta nói, sẽ không bao giờ tính, nó không chỉ rất lôi cuốn ông ta, mà còn cho tôi cơ hội trả thù một phần. Ông ta rất ngạc nhiên khi tôi nói rằng, đó không phải là phong tục của chúng tôi khi trả thù máu lạnh như vậy, chúng tôi để sự trả thù lại cho pháp luật và người có quyền lực cao hơn, những thứ này ông ta không biết. Tuy nhiên tôi nói thêm, khi tôi hồi phục, tôi sẽ dẫn ông ta đi bắn súng với chúng tôi, ông ta có thể tự giết một con vật, điều đó khiến ông ta hài lòng như một đứa trẻ khi được hứa hẹn có đồ chơi mới.
Rồi ngay lúc đó Leo cũng mở mắt sau khi được kích thích bằng một chút brandy (chúng tôi vẫn còn một ít) mà Job rót xuống cổ họng cậu ấy, và cuộc nói chuyện của chúng tôi kết thúc.
Sau đó chúng tôi đã thành công làm cho Leo - người đang thực sự rất khốn khổ, chỉ còn nửa phần ý thức - an toàn vào giường nhờ Job và cô gái dũng cảm Ustane hỗ trợ, cô gái này tôi không e dè cô ấy sẽ bực bội vì điều đó, tôi chắc sẽ trao một nụ hôn cho hành động cao đẹp của cô ấy vì đã cứu mạng chàng trai của tôi lúc tình huống hiểm nghèo với cả chính cô ấy. Nhưng Ustane không phải loại người trẻ tuổi có thể quan tâm tự do, trừ khi chắc chắn họ không bị hiểu nhầm, vì vậy tôi kìm nén suy nghĩ đó. Rồi, thâm tím và bầm dập, nhưng cảm giác an toàn trong ngực vài ngày này khiến tôi như người xa lạ, tôi rón rén về lăng mộ nhỏ của riêng mình, không quên trước đó nằm xuống cảm ơn Thượng Đế tận đáy lòng vì nó đã thật sự không thành mộ của tôi, được cứu rỗi nhờ một loạt những sự kiện đầy thương xót mà tôi chỉ có thể gán là sự bảo vệ của Thượng Đế, chắc chắn dành cho tôi đêm đó. Vài người gần cái chết hơn chúng tôi và thoát được nó trong ngày khủng khiếp đó.
Tôi là một người ngủ khá tệ mọi lúc, giấc mơ đêm đó khi tôi đi nghỉ không hề vui vẻ. Viễn cảnh khủng khiếp của Mahomed khốn khổ đang tranh đấu để thoát khỏi cái chậu nóng đỏ có thể ám ảnh họ, trên nền đó, một bóng dáng che mặt luôn lơ lửng, hết lần này đến lần khác, nó dường như đang tháo dần những quần áo đang che chở cho cơ thể đó, giờ lộ ra hình dáng hoàn hảo của một phụ nữ chói lọi đáng yêu, và giờ lại đến hình hài trắng tinh của bộ xương đang cười toe toét, dù che hay không che, nó đều thốt ra những câu bí ẩn tưởng chừng vô nghĩa:
“Đó là cái chết sống động và nổi tiếng, đó là chết mà không bao giờ có thể chết, vì trong Vòng Tròn Tâm Linh, sự sống chẳng là gì và cái chết cũng chẳng là gì. Phải, tất cả mọi thứ đều sống vĩnh viễn, dù có thời điểm chúng ngủ và bị quên lãng.”
Cuối cùng buổi sáng đã đến, nhưng tôi lại thấy quá cứng ngắc và đau hơn. Khoảng bảy giờ, Job tới, đi cực kì khập khiễng, với sắc mặt của quả táo thối, nói với tôi rằng Leo ngủ khá tốt, nhưng rất yếu. Hai giờ sau Billali (Job gọi ông ta là “Billy Dê”, thực ra chòm râu trắng xóa của ông ta làm anh ấy liên tưởng tới “Billy”) cũng đến, mang theo một cây đèn trên tay, hình dáng cao lớn của ông ta chạm gần tới trần căn buồng nhỏ. Tôi giả vờ đang ngủ, thông qua vết nứt trên mí mắt nhìn gương mặt già nua mỉa mai nhưng đẹp đẽ của ông ta. Ông ta dán đôi mắt như diều hâu vào tôi, vuốt bộ râu trắng vinh quang, chỉ bằng cách đó có thể đáng giá quảng cáo bằng một trăm mỗi năm đối với bất kỳ thợ cắt tóc nào ở London.
“A!” Tôi nghe ông ta lẩm bẩm (Billali có thói quen tự lẩm bẩm), “Hắn ta thật xấu xí – xấu xí trong khi tên kia lại thật xinh đẹp – đúng là một con Khỉ Đầu Chó, đó là một tên hay. Nhưng ta thích người này. Thật lạ, ở tuổi này, giờ ta lại thích một tên đàn ông. Ngạn ngữ nói – ‘Hãy nghi ngờ tất cả đàn ông, hãy giết hắn khi ngươi nghi ngờ hắn quá nhiều; đối với phụ nữ, hãy chạy trốn khỏi họ, vì họ là ác quỉ, cuối cùng sẽ phá hủy chúng ta.’ Thật là câu ngạn ngữ hay, đặc biệt phần cuối của nó: Ta nghĩ nó phải được truyền lại từ người xưa. Tuy nhiên ta thích con Khỉ đầu chó này, ta tự hỏi họ dạy hắn những thủ thuật này ở đâu, ta tin Bà ấy sẽ không bỏ bùa hắn ta. Con Khỉ đầu chó khốn khổ! Hắn ta phải rất mệt mỏi sau trận đánh đó. Ta sẽ đi để không đánh thức hắn ta.”
Tôi đợi tới khi ông ta quay đi tới gần lối ra, nhón ngón chân nhẹ nhàng, rồi gọi với theo ông ấy.
“Thưa cha,” Tôi nói, “Có phải cha đó không?”
“Phải, con trai, ta đây; nhưng đừng để ta làm phiền ngươi. Ta đến xem ngươi thế nào, và nói với ngươi rằng, những kẻ giết ngươi, Khỉ Đầu Chó à, giờ đang trên đường tới chỗ Bà ấy. Bà ấy nói các ngươi cũng cùng đến đó, nhưng ta sợ các ngươi chưa thể.”
“Không,” Tôi nói, “không cho đến khi chúng tôi phục hồi lại một chút đã; nhưng tôi cần một nơi có ánh sáng ban ngày, tôi cầu xin cha, thưa cha. Tôi không thích chỗ này.”
“À, không,” ông ta trả lời, “nó có không khí buồn tẻ. Ta nhớ khi ta còn nhỏ ta đã thấy một cơ thể phụ nữ nằm nơi ngươi đang nằm bây giờ, phải, rất dài. Cô ta đẹp đến mức ta thường bò vào đây với một cây đèn và ngắm nhìn cô ta. Không để cô ta bị lạnh tay, ta hầu như chỉ nghĩ cô ta đang ngủ và một ngày nào đó sẽ tỉnh dậy, cô ấy thật xinh đẹp và yên bình trong chiếc áo choàng trắng. Cô ta cũng trắng, tóc cô ta vàng và dài tới gần bàn chân. Có rất nhiều mộ nơi Bà ấy ở, ai xây nó ở đó ta không biết, nơi đó giữ người yêu quí của họ khỏi bàn tay đổ nát của Thần Phân Hủy, thậm chí ngay cả khi Thần Chết giết họ. Ôi, ngày ngày ta tới đây, nhìn chằm chằm cô ta tới tận khi – đừng cười ta, người lạ, vì ta là một anh chàng ngớ ngẩn – Ta học cách yêu thương hình hài đã chết đó, đó là vỏ bọc từng giữ một sinh mạng không còn tồn tại nữa. Ta từng bò lên cô ta và hôn gương mặt lạnh giá của cô ta, tự hỏi bao nhiêu đàn ông đã sống và chết vì cô ta, ai đã yêu cô ta và ôm cô ta những ngày cô ta qua đời. Và Khỉ Đầu Chó à, ta nghĩ ta học được trí khôn từ người chết đó, vì thật sự nó đã dạy ta về sự nhỏ bé của sự sống, chiều dài của Cái Chết, và cách mà mọi thứ dưới ánh mặt trời đều đi xuống theo cùng một con đường rồi vĩnh viễn bị lãng quên. Ta đã trầm ngâm như thế, dường như với ta, trí khôn chảy ra từ người chết đi vào ta, tới một ngày mẹ ta, một phụ nữ rất cảnh giác nhưng suy nghĩ vội vàng, thấy ta đã thay đổi, liền đi theo ta, và nhìn thấy người da trắng xinh đẹp này, đã sợ rằng ta bị bỏ bùa, thực vậy, ta đã bị bỏ bùa. Nửa sợ hãi, nửa tức giận, bà ấy lấy cây đèn, dựng người phụ nữ đã chết lên tường này, đốt tóc cô ta, rồi cô ấy bùng cháy dữ dội, xuống tận chân, những gì được giữ lại đã cháy hết thật rồi.
Nhìn này, con trai, cái trần này vẫn còn khói khi đốt cô ta đấy.”
Tôi nghi ngờ nhìn lên, chắc chắn ở đó, trên trần ngôi lăng mộ này, có vết nhờn và muội khác thường, kéo dọc ba feet hoặc hơn. Không nghi ngờ gì, năm tháng cọ sát các cạnh của cái hang nhỏ này, nhưng trên trần vẫn lưu lại, không nhầm lẫn được bề ngoài của nó.
“Cô ta đã bị đốt cháy,” ông ta tiếp tục như thiền định, “thậm chí tới cả chân, nhưng đôi chân, ta đã quay lại và cứu được, cắt khỏi đống xương cháy, dấu nó dưới hòn đá dài kia, phủ lên một tấm vải lanh. Chắc chắn đấy, ta nhớ như thể nó ở đây hôm qua. Không chừng nó đang ở đó đấy, nếu không ai từng phát hiện ra. Sự thật là ta đã không đi vào căn phòng này từ lần đó tới ngày nay. Ở yên đó, ta sẽ tìm,” và quì xuống, ông ta mò mẫm bằng cái tay dài trong hốc dưới ghế đá dài. Giờ thì mặt ông ta đã sáng lên, ông ta cảm thán và kéo cái gì đó đã bết bụi ra; ông ta lắc nó trên sàn. Nó được bọc bằng phần còn lại của tấm giẻ mục nát, ông ta phá nó ra, hiện ra trước cái nhìn chăm chú ngạc nhiên của tôi là một bàn chân phụ nữ da trắng rất đẹp, trông khá tươi và vững chắc như thể nó bây giờ vừa được đặt ở đó.
“Ngươi xem, con trai, Con Khỉ Đầu Chó,” ông ta nói bằng giọng buồn rầu, “Ta nói sự thật cho ngươi, vì ở đây vẫn có một chân còn lại. Hãy cầm lấy nó, con trai, và nhìn vào nó.”
Tôi nhìn mảnh xác lạnh lẽo trong tay và quan sát nó trong ánh sáng ngọn đèn với cảm xúc không thể tả nổi, trộn lẫn giữa ngạc nhiên, sợ hãi và đam mê. Nó sáng, sáng hơn nhiều so với khi nó trong trạng thái còn sống, thịt vẫn còn xác thịt, dù có bám thêm một mùi thơm thoang thoảng. Phần còn lại này không bị co hay teo lại, hay đen và khó coi, giống như thịt của các xác ướp Ai Cập, nhưng đầy đặn và đẹp đẽ, trừ chỗ bị cháy nhẹ, còn lại hoàn hảo như đang lúc mới chết – một thắng lợi lớn của việc ướp xác.
Bàn chân nhỏ bé khốn khổ! Tôi để nó xuống ghế đá dài nơi nó đã nằm hàng nghìn năm qua, tự hỏi người đẹp này là ai mà được sinh ra trong rực rỡ và khung cảnh lộng lẫy của nền văn minh bị quên lãng – thoạt tiên giống như một đứa trẻ vui vẻ, rồi như một cô gái đồng trinh đang bẽn lẽn, và cuối cùng như một phụ nữ hoàn hảo. Thông qua khán phòng lớn của Sự Sống, từng bước đi mềm mại của nó vang vọng, cuối cùng, thật can đảm, nó chấp nhận dày xéo trong cát bụi của Thần Chết! Liệu có phải nó bị đánh cắp trong đêm im lặng khi người nô lệ da đen đã ngủ thiếp đi trên sàn cẩm thạch, ai nghe thấy nó bị đánh cắp? Bàn chân nhỏ thật cân đối! Có lẽ nó được dựng lên trong niềm tự hào của kẻ chinh phục cuối cùng đã khuất phục trước vẻ đẹp của người phụ nữ, có lẽ đôi môi của các quí tộc và các vì vua đã từng đặt lên thứ trắng ngọc ngà này.
Tôi quấn dấu tích của quá khứ vào trong khúc vải lanh cũ còn lại - rõ ràng mảnh vải là một phần vải niệm của chủ nhân vì bị cháy một phần – rồi đặt nó vào cái túi Gladstone của tôi – một sự kết hợp kỳ lạ, tôi nghĩ. Với sự giúp đỡ của Billali, tôi lảo đảo bước tới thăm Leo. Tôi thấy cậu ấy bầm giập khủng khiếp, nặng hơn tôi, có lẽ do sở hữu làn da quá trắng, bị ngất và yếu đi do mất máu từ vết thương da thịt bên hông, nhưng đối với tất cả lại vui vẻ như một con dế, đang đòi ăn sáng. Job và Ustane để cậu xuống, hay đúng hơn là bỏ vào cái ổ đã tháo hai đầu, cùng ông già Billali trợ giúp khiêng cậu ấy ra ngoài bóng mát ở cửa hang, dấu vết của việc chém giết đêm trước giờ đã bị xóa hết, ở đó chúng tôi tất cả cùng ăn sáng, thực ra xài trọn ngày hôm đó, và hầu như cả hai ngày sau.
Vào sáng ngày thứ ba, Job và tôi đã thực sự hồi phục. Leo cũng tốt hơn nhiều đến mức tôi đã nhượng bộ trước lời khẩn cầu bày tỏ thường xuyên của Billali, đồng ý bắt đầu hành trình đến Kôr, nơi người ta bảo rằng đó là tên khu vực huyền bí Bà ấy sống, dù tôi vẫn sợ ảnh hưởng đến Leo, đặc biệt chuyển động có thể làm vết thương của cậu ấy vốn hầu như chưa lên da non lại vỡ ra lần nữa. Thực vậy, nếu không vì sự lo lắng rõ rệt của Billali, khiến chúng tôi nghi ngờ sẽ có khó khăn hay nguy hiểm đe dọa chúng tôi nếu không tuân theo, tôi sẽ không đồng ý ra đi lúc này.

(Theo SHE-the history of adventure của H. Rider Haggard
Dịch bởi: Cheryl Pham)

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Chuẩn bị cho một khóa thiền Vipassana 10 ngày như thế nào?

Vì liên tục có nhiều bạn hỏi về các khóa thiền Vipassana mà mình thi thoảng tham gia, để không phải giải thích lại nhiều lần, mình viết các ...